deepl翻訳 使い方
ダウンロードしたセットアップファイル(DeepLSetup.exe)からインストールします。. 【2019/11/24に受験したTOEICの結果報告】Listening:245Reading:215Total:460, ということで英語の勉強を始めたいと思います pic.twitter.com/pIkTMMpSCV, — 内科医たくゆきじ@大学院 (@takuyukiji) December 11, 2019, ただ私も現在大学院でラボに属しているので、勉強のために論文をたくさん読む必要が出てきました。, そこでこの世に落ちているツールを使ってどうにか論文をたくさん読むために試行錯誤した結果, をうまく使うと英語論文をそこまでストレスなくたくさん読むことができることに気づきましたので、本記事でDeepLを使う時のコツについて皆さんと共有したいと思います。, ただGoogle翻訳はなんとなく不自然な日本語になることがあり、ちょっとイマイチに思うことがあったんですよね。, そこで色々調べてみた結果DeepLというツールがあることを知り、試してみることにしました。, Google翻訳よりもDeepLの方がより自然な形で日本語に翻訳してくれる印象があったのです。, Partial Oral versus Intravenous Antibiotic Treatment of Endocarditis, これだけで翻訳が完了です。使い勝手としてはGoogle翻訳とそこまで変わりません。, ただPDFをそのままコピペすると不自然なところで改行されることが多発し、違和感のある日本語になってしまうこともありますよね。, この改行を直してから貼り付ければ問題ないのですが、改行をいちいち直すのも割と手間がかかります。, Shaperで改行を整えてからDeepLに入力すると、自然な日本語で翻訳されます。, 例えば本論文のabstractのBackgroundをDeepLで翻訳した場合をみてみましょう。, 背景 心臓の左側に感染性心内膜炎を有する患者は、通常、抗生物質の静脈内投与で最大6週間治療される。患者が安定した状態になってから抗生物質を静脈内投与から経口投与に変更しても、静脈内投与を継続した場合と同様の有効性と安全性が得られるかどうかは不明である。, またDeepLには素晴らしい機能があって、翻訳された日本語訳をテキストの形でダウンロードすることができるんですね。, 翻訳後の日本語訳を保存したいと思った場合は、この右下の矢印をクリックしてみてください。, 個人的にはダウンロードされたテキストファイルを論文のPDFファイルと同じフォルダに入れておくのがおすすめです。, ③abstractの日本語訳をダウンロードして論文と同じフォルダに入れておくのがおすすめ, 日本語でさえあまり理解が追いついていない内容を英語で勉強するのは、正直言ってかなりしんどいです。, そのため調べたい内容の情報が日本語で落ちていなかった場合、英語で情報収集を試みる以前に, しかしDeepLとshaperを使ってからは、医学論文に限らず英語で情報収集をするのがそこまで苦にならなくなりました。, さらっと日本語で要旨を確認してからだと、英語もより理解できるようになりましたしね。, 大学受験でいうと、源氏物語を読む前に「あさきゆめみし」で内容をある程度頭に入れてから読む感覚でしょうか。, そのため英語がネックになり論文を読む絶対量が少ない方は、まずは翻訳ツールの助けを借りながらでも論文を読んで知識を蓄えるのが良いと思います。, 特に学会発表を控えている研修医の先生などの場合、そこまで知識のない分野の英語論文を読むのはしんどいでしょうから、まずこれらのツールに助けてもらいながら読むというのもよいのではないでしょうか?, 専門は循環器の内科医師です。 英語で送られてきたPDFのマニュアル。いったい何が書いてあるのか分からない!そんな時に役立つのはPDFを翻訳する便利なツールです。言わずと知れたGoogle翻訳が意外にも使いものにならない。レイアウトの崩れがひどく、大きなファイルは無理。この記事ではPDFを翻訳する方法の中からベスト4を取り上げ、レイアウトや画像の維持は?/大きなファイルが扱えるか?/オフラインで利用は可能か?等で比較し、それぞれメリット・デメリットを解説します。あなたに最適なPDF翻訳ツールを選んでください。, Google 翻訳の精度は世界最高と言われており、100以上の言語に対応しています。, 翻訳できるドキュメントはPDFだけでなくWordやテキストファイルも含まれており、クリップボードに保存されたテキストのコピペでの利用も可能です。, 使い方は簡単。Google 翻訳 で 上の画像の順番通り(①~④)に 翻訳したいPDFをアップロードするだけです。, しかしながら、Google翻訳を利用してPDFを翻訳する場合、デメリットが非常に多くあります。, まず、アップロードできるPDFのデータ量の上限は1MBまでに制限されていることです。1MBに収まる数ページのPDFならOKですが、画像が多く数十ページにもなるPDFならすぐに1MBを超えてしまいます。確かにPDFを圧縮または分割すればいいのですが、1MBごとというかなり細切れファイルで処理するのは手間がかかり過ぎます。, またGoogle翻訳を利用してPDFを翻訳する大きなデメリットはレイアウトが複雑なPDFは見た目が悲惨なことになります。画像や画像キャプション、表などが入り混じったりマニュアル(取り扱い説明書)は、テキストが重なったりして意味が不明になります。, 上の画像はある英文マニュアルをGoogle翻訳で和訳し、それをブラウザの印刷機能から再PDF化したものです。, 見ての通り、箇条書き(リスト)はきれいにスタイルが保持されていますが、画像部分は削除され、表(テーブル)は崩れています。結果はカオスな和訳です。, 文の終わりではないのに、単に改行された位置で意味のひとまとまりとみなされて翻訳されるので、意味が通じにくくなります。, 上の画像はPDF上の英文テキスト(文の途中で改行あり)をGoogle翻訳にコピペして、日本語に翻訳したものです。実は見えない改行記号が入っているので、このような尻切れの翻訳になります。, 英文のPDFをアップロードして翻訳される場合も同様です。この改行問題のためにPDFを翻訳する場合は翻訳精度がかなり落ちることになります。せっかうの精度抜群なGoogle翻訳のなのに、PDFの翻訳ではそれほど有効ではありせん。, PDFのテキストをマウスでコピーして貼り付ける(クリップボード機能)ことで生じてしまう文中の改行問題は簡単に解決します。とは言っても短い文章の場合ですが。方法は簡単。コピーしたものを一旦、ブラウザの検索窓に貼り付け、それを再度コピーするだけ。これで見えない改行記号はすべて削除されます。それをGoogle翻訳にペーストすれば良いのです。, しかし、数ページにわたるPDFから一文ずつコピーし、改行記号を削除しながら翻訳するのは時間がかかり過ぎます。, 以上がGoogle翻訳を利用してPDFを翻訳する場合の問題点でした。Google翻訳の素晴らしさがネット上で話題になりますが、PDFの翻訳となると意外に使えません。, さて、PDFを翻訳する方法として2番目に紹介するのは、上記のGoogle翻訳の欠点をかなりカバーしているWebサービス「DocTranslator」です。, PDFを翻訳するツールとしてGoogle翻訳の次に紹介するのは、DocTranslator というサードパーティ製のWebツールです。完全無料です。, DocTranslatorの使い方は、Google翻訳と同様で、翻訳したいPDFをアップロードするだけ。結果はPDFドキュメントに再変換してダウンロード可能な状態にまでしてくれます。, 翻訳の正確さはピカイチです。それもそのはず、Google翻訳と同じ翻訳エンジンを利用しているからです。, 一方、Google翻訳との違いは、スタイルを維持されたPDFとして吐き出してくれる点です。 これが DocTranslator の最大のメリットでしょう。, 上の画像は英文のマニュアル(PDF)ですが、DocTranslator で翻訳をかけてみると、画像は原文と同位置に配置されており、表のスタイルも維持されています。これは非常に助かります。原文PDFと翻訳後のPDFを比較する場合、対応部分がすぐに分かるからです。, このようにDocTranslatorは、外国語のマニュアルPDF(取り扱い説明書)を、比較的スタイルが複雑な場合でも、元通りのスタイルを保ったまま翻訳してくれるので、非常に分かりやすい仕上がりしてくれます。, さらにDocTranslatorがGoogle翻訳以上に便利な点は、一度に翻訳できるPDFデータ量が10MBまで可能な点です。Google翻訳の10倍です。100ページを超えるPDFファイルをアップロードし翻訳可能です。, 加えてDocTranslatorはGoogle翻訳と違い、文の途中の改行は無視し1文ごと翻訳します。つまり改行問題をクリアしているので、おのずと翻訳精度はGoogle翻訳以上の結果を生み出しています。, 以上まとると、Google翻訳とDocTranslator を比較した結果、以下の3点でDocTranslator がオススメです。, DocTranslatorは堅牢なセキュリティを誇るGoogle検索エンジンを利用しているものの、第三者のサービスです。社外のサービス(サーバー)を利用する以上、データ漏えいのリスクを完全に拭えません。, その点を踏まえてDocTranslator を利用するかどうかを判断する必要があります。, それで、内密の契約書や企画書が外国語のPDFで送られてきても、 安易にDocTranslator を利用しないことを強くオススメします。, では社外(他社サーバー)に持ち出したくないPDFをどうしても手軽に翻訳したい場合は、何を使えばよいのでしょうか?その場合にオススメなのは Microsoft Office Wordです。, 意外と思われるかもしれませんが、 Word はすぐれた翻訳ツールです。Microsoft Translatorエンジンの精度はかなり向上しています。, これを見る限りでは、若干Google翻訳のほうが分かりやすい訳となっていますが、Wordによる翻訳もかなり正確です。, 英文マニュアル(PDF)をWordで日本語に翻訳してみました。スタイルはかなりの程度維持しており、崩れはあまり見られません。(一部、箇条書きが崩れていたり、表の下部が次のページにはみ出ています。これは許容範囲です。), Wordを用いたPDFの最大のメリットは、情報漏えいのリスクがほぼゼロになる点です。すでに紹介した2つのサービス(Google翻訳、DocTranslator)のように外部サーバーにアップロードする必要はなく、オフラインで翻訳作業が完結するからです。(翻訳時にネット接続は必要。), 試しに23MBの英文PDFをWord(.docm)に変換し、その後日本語に翻訳してみました。10分ほどかかりましたが、レイアウトの崩れもなく日本語に翻訳されたPDFマニュアルが完成しました。, ※ 40MBの英文PDFでも試しました。Wordには変換はできるのですが、それを日本語に翻訳したらタイムアウトとなり翻訳が完了しませんでした。解決策は元のPDFを約20MBごとに分割しながら翻訳することです。, 以上のようにMicrosoft Office Word はPDF翻訳ツールとしてかなり優れていますがデメリットもあります。, WordでのPDF翻訳は、上で紹介したGoogle翻訳やDocTranslatorと違い、少々手間がかかります。いったんWord文書に変換しなければならないからです。, 翻訳前にPDFを ① いったんWordに変換したあと、② マクロが使えるように.docmで再保存するという工程が加わります。(その具体的な方法は記事後半で説明。), そのデメリットさえ問題にしなければ、1度に翻訳するPDFのデータ量や、レイアウトの問題、さらには改行認識問題など、Google翻訳では無理だった問題すべてがすべてクリアされます。Wordを用いたPDF翻訳は超おすすめですよ。, 実はGoogleドキュメントも優れた翻訳ツールです。翻訳エンジンはもちろんGoogle翻訳です。, GoogleドキュメントのメリットはGoogle翻訳のようにPDFを直接アップロードする場合の1MBの制限がありません。Word同様に20MB以上の大きなファイルでも翻訳OKです。, 上の画像のように、レイアウトの崩れがひどいのです。Google翻訳と同じで、画像は削除され、表はテキストだけが抜き出されて翻訳されますので意味不明となります。, PDFによっては、文の途中での改行を文章の終わりと認識してしまい、翻訳精度が落ちます。, したがって、GoogleドキュメントはテキストのみのPDF翻訳しか利用できないと考えたほうがよいでしょう。, さてこれまでPDFを翻訳するする4つの方法を紹介してきましたが、ひとつ注意点があります。PDFにはテキスト情報が埋め込まれていないフォーマットがあるという点です。つまりテキストが単なる画像になっている場合、そのままでは翻訳できないのです。, たとえば印刷物をスキャンし、その画像データをPDFにしたものです。もともと写真ですからテキストが埋め込まれていません。, 試しに、翻訳したいPDFをAdobe Adobe Reader で開き、テキスト部分をマウスカーソルで選択してみてください。もしできないならそれはスキャン画像を元にしたPDFです。または画像としてエクスポートされたPDFです。, あきらめる必要はありません。テキスト読み取り機能(OCR)で文字画像をテキストに変換し、それからGoogle翻訳させればよいわけです。, 無料のOCRサービスとして優れているのはGoogleドライブです。翻訳したいPDFをGoogleドライブにアップし、Googleドキュメントで開いてみてください。自動でOCR処理されてテキストに変換されます。変換精度はかなりのものがあります。(これは一般てきに有名な話です。), 以上がPDFを翻訳したい場合に利用できる4つのサービスでした。翻訳したいPDFに応じた最適な方法で試してみてださい。, Amamo WEBライターとしての経歴10年。成長をまったく実感しないが、好きなことを書いて生きている。相談がある方はいつでもどうぞ。問い合わせ, どのOSでもアプリでも崩れることなく表示できるPDFファイル。デバイス環境に依存することなく表示できる便利なドキュメント形式ですが、しばしばサイズが大きくなりメール添付で送れなかったりします。でも以下の3つの方法で容易にPDFファイルのサイズを圧縮することが可能ですよ。, Googleドライブにアップロードした英文PDFをGoogleドキュメントで開きます。, メニューの「ツール」>「ドキュメントを翻訳」へと進み、翻訳後の言語を「日本語」にして「翻訳ボタンを」クリックします。, 新「Kyash Card」(ICチップ搭載)のメリット・デメリットとは?発行手数料を支払うだけの価値があるのか?, Youtubeの動画や音楽を一括でダウンロードできるVideoProcレビュー【悪用厳禁】, iPhone/iPadでテレビ(民法&NHK)を見る方法!ワンセグやフルセグもOK、NHKはアプリ「NHKプラス」がおすすめ, スマホ電話 24時間かけ放題サービス比較!一番おすすめは?4キャリア,格安スマホ別, 【2020年】ワイモバイルとUQモバイルを比較!速度・料金・通話料・端末の違いって?, ワイモバイルのデメリットとは?iPhoneで使ったみて分かったメリット・デメリット, 【2020年10月】ワイモバイルのキャシュバック&キャンペーン最新情報 どこで契約すれば一番お得か?(公式、ヤングモバイル、ヤフーモバイル、ワイステーション、Amazon), 【Microsoft Office Word】 手間がかかるが20MB以上でもOK.
鬼滅の刃 鬼舞辻無惨 最後, 鬼 滅 の刃 アクリルスタンド 作り方, 大下容子 ブログ, 功 部 首, 啓蒙活動 効果, 真事実 意味, 楽天ポイント コンビニ, Upon 意味, 検討する 言い換え, ミスシャーロック 2話 Pandora, 寡聞 類語, 商品概要 英語, イナビル 予防投与 効果, エヴァ 前売り券のみ, 親切 類義語, 三浦春馬 あぐり, エール 梅 ライバル, 松井玲奈 朝ドラ まんぷく エール, ウォフマナフ 周回, 水曜日が消えた 上映時間, 吉沢亮 彼女, 土曜プレミアム トイストーリー, ホフディラン スマイル 歌詞 意味, Twitter センシティブ 治らない Iphone, 中村倫也 自宅, Twitter トレンド入り 時間, ADSLモデム 故障, 鬼滅の刃 最終回 早い, Dtvターミナル いつまで, 異議なし 敬語, 鬼滅の刃 羽織 柄 イラスト, ご詳細 敬語, 細かい指摘 英語,